第七十九章 西獨半真半錯刀,市場冷處見人情
Fung 的正式 report 在星期四早上出街。
標題:
`Lantern Without Oil`
Harbour Lantern 沒有被點名全名。
但所有人都知道它被寫進去了。
Report 很冷。
Treasury book too large。
Structured product exposure under-disclosed。
Refinancing risk underestimated。
Family support uncertain。
郭正行讀完,心裡很不舒服。
不是因為 Fung 全錯。
是因為他啱一半。
錯的一半,足夠傷人。
啱的一半,足夠令人不能當無事。
Raymond 打給 Fung。
「You are attacking without full facts。」
Fung 說:「Market never has full facts. That is why disclosure matters。」
「You imply solvency concern。」
「I imply questions。If your client has answers, answer。」
Raymond 很久沒有說話。
最後他說:「You enjoy this too much。」
Fung 的聲音冷了。
「No。I enjoy people not pretending yield is free。」
下午,Harbour Lantern board 同意三件事:
第一,公布 structured product exposure range。
第二,承認 fair value loss may be material but subject to valuation。
第三,由 controlling family 提供 standby liquidity support letter,並委任 Beacon Capital review disposal and liability management options。
Nancy 說:「This is not pretty。」
Sir Martin 說:「Pretty is not currently available。」
Marcus 看著 draft announcement。
「Use plain language. If retail investors cannot understand what happened, we fail twice。」
郭正行心裡一動。
這不是 prospectus。
但仍然是 disclosure。
只是今次,市場不是問你怎樣成長。
市場問你怎樣活。
晚上,Yoyo 終於打給他。
「今日 report 出咗?」
「你睇咗?」
「我爸睇咗。」她說,「佢話 Fung 口臭,但不是盲。」
郭正行苦笑。
「準。」
Yoyo 沉默一秒。
「你呢?你有無事?」
「我還好。」
「不要用 analyst answer。」
他靠在窗邊,看著自己在玻璃裡的倒影。
「我覺得自己好像幫一間公司寫一份不漂亮但需要的自白。」
Yoyo 的聲音柔了少少。
「咁你記住,自白不是替人坐牢。」
郭正行沒有出聲。
她太了解他。
了解得令他有時想逃。
「我知。」他說。
「你最好真係知。」
電話掛斷後,他沒有即刻回房。
他站在窗邊很久。
中環仍然亮。
但這次,他看見有些燈不是亮。
只是還未熄。
Fung 的 report 令 Harbour Lantern 董事局非常憤怒。
許 CFO 在電話裡聲音發硬。
「他暗示我們有 solvency issue。這不公平。」
Raymond 說:「Unfair does not mean irrelevant。」
「你們是我們的 bank。」
「所以我不會安慰你。」Raymond 說,「我會幫你準備 facts。」
Nancy 把一份 draft response 放上 screen。
不是公告。
是 Q&A。
`Q: Does the Company have sufficient liquidity?`
`A: Based on current information, the Company has cash, committed facilities and proposed family support sufficient for near-term obligations, subject to lender cooperation and market conditions.`
許 CFO 看完,皺眉。
「Subject to lender cooperation 太弱。」
Marcus 說:「Because lender cooperation is not owned by you。」
Wendy 補:「市場最討厭你把別人的 decision 寫成自己的 asset。」
這句比 report 更刺。
但許 CFO 沒有反駁。
他只問:「如果我們這樣講,股價會跌嗎?」
Raymond 說:「可能。」
「那為什麼講?」
Sir Martin 第一次在這通電話開口。
「Because if you don't, the fall will choose its own wording。」
房裡靜了。
Fung 的錯,在於他不知道全圖。
Fung 的對,在於市場也不知道全圖。
而市場在不知道時,會先保護自己。
下午,郭正行在 lift lobby 遇到 Fung。
Fung 仍然穿得像要去參加一場不想出席的 funeral。
「你哋忙?」Fung 問。
「你覺得呢?」
Fung 笑。
「If my note is wrong, prove it。」
郭正行看著他。
「如果你錯一半,你知唔知另一半會傷人?」
Fung 的笑淡了。
「Market hurt people before my note。」
「你不用負責?」
「我負責 public thesis。」Fung 說,「你負責 private truth。Everyone suffers。」
Lift 到了。
門開。
Fung 走進去前,忽然說:「C-hing,唔好為 client 的 bad treasury book 自責到以為那是你的 moral debt。」
郭正行停住。
「你幾時咁好人?」
Fung 看著他。
「我不是好人。我只是不喜歡浪費 pain。」
門關上。
郭正行站在 lift lobby,第一次覺得 Fung 的討厭,也許不是完全沒有溫度。
只是他把溫度藏得比 risk factor 還深。
晚上,Yoyo 打來時,他沒有講 Fung。
他只說:「今日有人叫我不要浪費 pain。」
Yoyo 說:「聽落不像 Seven 叔。」
「不像。」
「那你有無聽?」
他望著窗外。
「未識。」
Yoyo 安靜了一下。
「你慢慢識。但不要用自己做學費。」
這句很柔。
但他聽到裡面的疲倦。
他忽然想起那場雨後她說的三句 deal limit。
現在他們好像又走遠了。
當晚,Fung 又發來一段 Bloomberg message。
`Your client needs to disclose before market writes fan fiction.`
郭正行看著 `fan fiction`,差點笑。
然後又笑不出。
因為市場真的正在寫。
有人說 Harbour Lantern 爆煲。
有人說 family 不肯救。
有人說所有上市公司 treasury book 都藏著同樣東西。
大部分都沒有根據。
但 rumor 不需要完整根據。
它只需要一點恐懼,和一個暫時沒有人填上的空白。
郭正行把這句給 Raymond 看。
Raymond 罵 Fung。
罵完,說:「He is right about the empty space。」
於是 Q&A 又加了一條:
`The Company is not aware of any undisclosed treasury product exposure outside the reviewed schedule, based on current management confirmation.`
Nancy 堅持加 `based on current management confirmation`。
許 CFO 覺得太保守。
Marcus 說:「It is honest about source。」
誠實有時不是講你知道什麼。
是講你是憑什麼知道。
Fung 的 report 也令萬利門內部有爭議。
Wendy 說:「He is not wrong enough。」
Raymond 說:「That is not a sentence I enjoy。」
「但係事實。」Wendy 說,「如果 market already suspects treasury exposure, our announcement needs to be specific enough to separate Paper Lantern from panic basket。」
Nancy 點頭。
「Specificity reduces contagion if facts are defensible。」
Marcus 補:「Or increases panic if facts are terrible。」
許 CFO 坐在對面,聽到這句,臉色灰了一點。
「你們可不可以不要每次都講最壞?」
Sir Martin 說:「We are not describing worst. We are preventing surprise。」
這句成為那天的工作標題。
`Prevent surprise.`
郭正行把 exposure table 重新排。
按 issuer。
按 reference entity。
按 maturity。
按 mark-to-market loss。
按 liquidity impact。
每一種排序都會講不同故事。
按 issuer 排,看起來分散。
按 reference entity 排,某幾個名字忽然變大。
按 liquidity impact 排,真正痛的位置浮面。
他第一次明白,表格不是中性的。
你怎樣排序,就是你讓市場先看見什麼。
晚上,Raymond 問他:「Which order?」
郭正行說:「Liquidity impact first, then reference entity.」
「Why?」
「因為市場而家問的不是產品靚唔靚,是公司會不會頂得住。」
Raymond 看著他,點頭。
「Good banker answer。」
這句如果放在幾個月前,郭正行會開心。
今天他只是覺得肩膀更重。
另一邊,Brian 收到 Hanhai 的 internal note。
`Hong Kong listed companies with hidden treasury exposures may become distressed entry points.`
Hidden。
他知道這個字危險。
也知道自己沒有提供任何 hidden information。
但當他看見 Paper Lantern 所在 sector 被列在其中,心裡仍然輕輕震了一下。
他可以現在 forward 給 Nancy。
說,I received a general market note。
他沒有。
他把 note 關上。
第一次,他不是因為忘記。
不是因為累。
是因為他想保留一點只有自己知道的視野。
這個念頭,比任何 restricted leak 更安靜。
也更危險。